52186

10 Days Marian Shrines with Rev Walter Quiceno

$
  • Portugal
  • Plane
  • Accommodation
  • Transportation
  • Food
  • Tour Guide

Description

Join us for an online group meeting! On Monday, February 12 @ 6:30 PM (EST) come back to this page and click on the link below:

Digital Group Meeting


Acompáñanos en nuestra junta en línea! El lunes, 12 de febrero @ 6:30 PM (EST) regrese a esta página y haga clic en el enlace de abajo:

Junta de grupo digital


Join Rev. Walter Quiceno on a beautiful pilgrimage trip to experience the Marian Shrines of Portugal, Spain, and France. Register today, you don't want to miss it! Must register and pay in full by May 20, 2024.

For any questions or help registering, please contact our office at (346)538-5655. Our normal business hours are Monday through Friday, 9 am to 5 pm CST. Our office is closed Saturday and Sunday.


Interested in Travel Insurance?

Protect your trip investment, get a travel insurance quote today!
Request a quote


Acompañe al Padre Walter Quiceno en un hermoso viaje de peregrinación para visitar los Santuarios Marianos de Portugal, España y Francia. Regístrate hoy, ¡no te lo puedes perder! Debe registrarse y completar su pago para el 20 de mayo del 2024.

Si tiene alguna pregunta o necesita ayuda para registrarse, comuníquese con nuestra oficina al (346) 538-5655. Nuestro horario de atención es de lunes a viernes, de 9 am a 5 pm (Tiempo Central). Nuestra oficina está cerrada los sábados y domingos.


¿Interesado en obtener seguro de viaje?

Proteja la inversión de su viaje, ¡obtenga una cotización de seguro de viaje hoy!
Solicite cotización



Includes / Incluye

The following items are included in the travel package. / Estos artículos están incluidos en el costo del paquete de viaje.

  • Round-trip airfare / Pasaje aéreo completo
  • First-class hotels / Hoteles de primera clase
  • Breakfast & dinner / Desayunos y cenas
  • Admissions fees, per itinerary / Tarifas de entrada, según itinerario
  • Transfers, per itinerary / Traslados, según itinerario
  • Professional tour guide / Guía turístico profesional
  • Gratuities / Propinas

Excludes / Excluye

The following items are not included in the travel package. / Estos artículos no están incluidos en el costo del paquete de viaje.

  • Lunches / Almuerzos
  • Travel insurance (optional but recommended) / Seguro de viaje (opcional pero recomendado)
  • Passport, travel visa or border crossing fees, if any / Pasaporte, visa, tarifas de cruce fronterizo, si alguno
  • Personal items (phone calls, room service, etc.) / Artículos personales (llamadas telefónicas, servicio a la habitación, etc.)

Accommodation



Transportation

  • DEPARTURE (SALIDA)

    Board your flight to Portugal. Dinner and breakfast will be served on board your international flight.


    Bordamos nuestro vuelo hacia Portugal. La cena y el desayuno se servirán a bordo de su vuelo internacional.

  • WELCOME TO LISBON (BIENVENIDO A LISBOA)

    We take a moment to settle in before we begin our exploration of the city. Among our stops are the Church of St. Anthony which celebrates San Antonio de Padua, the Monastery of San Jeronimo, the Cathedral of Lisbon and the Basilica of the Star.


    Nos tomamos un momento para instalarnos antes de comenzar nuestra exploración de la ciudad. Entre nuestras paradas se encuentran la Iglesia de San Antonio que celebra a San Antonio de Padua, el Monasterio de San Jerónimo, la Catedral de Lisboa y la Basílica de la Estrella.

  • FATIMA

    Continue to Fatima where Our Lady appeared to three children and exhorted them to pray for peace and conversion. We visit the Sanctuary of Our Lady of Fatima, the tombs of Francesco and Jacinta, the Village of Aljustrel where they lived and Valinhos, where Our Lady appeared to them when they left prison. Walk along the Via Sacra which ends at the Calvary Chapel overlooking Fatima.


    Continuación hacia Fátima donde Nuestra Señora se apareció a tres niños y los exhortó a orar por la paz y la conversión. Visitamos el Santuario de Nuestra Señora de Fátima, las tumbas de Francesco y Jacinta, el Pueblo de Aljustrel donde vivieron y Valinhos, donde Nuestra Señora se les apareció cuando salieron de prisión. Camine por la Vía Sacra que termina en la Capilla del Calvario con vistas a Fátima.

  • SANTIAGO DE COMPOSTELA

    Santiago de Compostela is the capital of the region of Galicia, northwest of Spain. It is known as the culmination of the pilgrimage route of the Camino de Santiago and the burial place of the apostle Santiago. His remains are found inside the Cathedral of Santiago de Compostela, consecrated in 1211, whose elaborately carved stone facades open to large squares within the medieval walls of the old town.


    Santiago de Compostela es la capital de la región de Galicia, al noroeste de España. Es conocido como culminación de la ruta de peregrinación del Camino de Santiago y lugar de enterramiento del apóstol Santiago. Sus restos se encuentran en el interior de la Catedral de Santiago de Compostela, consagrada en 1211, cuyas fachadas de piedra elaboradamente tallada se abren a grandes plazas dentro de las murallas medievales del casco antiguo.

  • SANTIAGO DE COMPOSTELA / BARCELONA

    We explore Barcelona, where we will visit The Cathedral of the Holy Cross and Saint Eulalia, also known as the Barcelona Cathedral. Afterward, continue to the Eixample quarter to visit Antoni Gaudi's stunning, unfinished Roman Catholic Basilica, La Sagrada Familia. Begun in 1882 and still unfinished in the first quarter of the 21st century, the Sagrada Famflia, notable for its tactile organic form, is the Gothic cathedral and seat of the Archbishop of Barcelona, Catalonia, Spain.


    Exploramos Barcelona, ​​donde visitaremos la Catedral de la Santa Cruz y Santa Eulalia, también conocida como la Catedral de Barcelona. Luego, continúe hacia el barrio del Eixample para visitar la impresionante e inacabada basílica católica romana de Antoni Gaudí, La Sagrada Familia. Iniciada en 1882 y aún inacabada en el primer cuarto del siglo XXI, la Sagrada Familia, notable por su forma orgánica táctil, es la catedral gótica y sede del Arzobispo de Barcelona, ​​Cataluña, España.

  • BARCELONA / MONTSERRAT

    Situated atop a mountainside is the Shrine of Our Lady of Montserrat. The Black Madonna statue was created by St. Luke and transported to Spain in the year 50 A.O. It remained hidden from the Moors while in Spain until shepherds eventually found it. A dazzling light and heavenly singing drew shepherds and the Bishop of Manresa to a grotto around 880 A.O. The Bishop of Manresa proposed moving the Black Madonna statue to Manresa once it was discovered.


    Situado en lo alto de la ladera de una montaña se encuentra el Santuario de Nuestra Señora de Montserrat. La estatua de la Virgen Negra fue creada por San Lucas y transportada a España en el año 50 d.C. Permaneció oculto a los moros mientras estuvo en España hasta que los pastores finalmente lo encontraron. Una luz deslumbrante y un canto celestial atrajeron a los pastores y al obispo de Manresa a una gruta alrededor del año 880 d.C. El obispo de Manresa propuso trasladar la estatua de la Virgen Negra a Manresa una vez descubierta.

  • ZARAGOZA

    We continue to Zaragoza, where we will see the stunning Basilica of Our Lady del Pilar. This church was constructed on the spot where Our Lady appeared to St. James. You can see the pillar that angels are carrying within the basilica, and on top of it appears Our Lady. Proceed to La Seo Cathedral (Cathedral of Zaragoza), formerly known as the Church of San Vicente.


    Continuamos hacia Zaragoza, donde veremos la impresionante Basílica de Nuestra Señora del Pilar. Esta iglesia fue construida en el lugar donde Nuestra Señora se apareció a Santiago. Se puede ver el pilar que llevan los ángeles dentro de la basílica, y encima aparece Nuestra Señora. Continúe hasta la Catedral de La Seo (Catedral de Zaragoza), antiguamente conocida como Iglesia de San Vicente.

  • MONTSERRAT / LOURDES

    Over the next two days in Lourdes, you will have time to pray with your fellow pilgrims from all over the world. During your trip, you will have the opportunity to: Attend Mass at the Grotto of Our Lady, watch a video presentation on the history of Lourdes and follow in the footsteps of St. Bernadette. See Boly Mill, where St. Bernadette was born, and the "Cachot," an abandoned prison where Bernadette's impoverished family lived. Join the prayers with the multitude of pilgrims who assist the sick and disabled. Drink the water from the miraculous spring or immerse yourself in the healing baths.


    Durante los próximos dos días en Lourdes, tendrás tiempo para orar con tus compañeros peregrinos de todo el mundo. Durante su viaje, tendrá la oportunidad de: Asistir a Misa en la Gruta de Nuestra Señora, ver una presentación en video sobre la historia de Lourdes y seguir los pasos de Santa Bernadette. Vea Boly Mill, donde nació Santa Bernadette, y el "Cachot", una prisión abandonada donde vivía la empobrecida familia de Bernadette. Únase a las oraciones con la multitud de peregrinos que asisten a los enfermos y discapacitados. Bebe el agua del manantial milagroso o sumérgete en los baños curativos.

  • LOURDES

    Experience the love of Our Lady as you enter her chapel built on the very rock of the Grotto, in obedience to her request as the "Immaculate Conception." Evenings are free for an optional Blessed Sacrament Procession before dinner. Your role in the universal church will have new meaning as you join the candlelight procession and the group rosary (the candlelight procession and group rosary only occur from April to October).


    Siente el amor de Nuestra Señora al ingresar a su capilla construida sobre la misma roca de la Gruta, en obediencia a su petición como la "Inmaculada Concepción". Las noches son libres para una Procesión del Santísimo Sacramento opcional antes de la cena. Su papel en la iglesia universal tendrá un nuevo significado al unirse a la procesión con velas y al rosario grupal (la procesión con velas y el rosario grupal solo ocurren de abril a octubre).

  • DEPARTURE (SALIDA)

    Today we board our flight back home. This concludes our services, thank you for traveling with Holy Travel.


    Hoy abordamos nuestro vuelo de regreso a casa. Con esto concluyen nuestros servicios, gracias por viajar con Holy Travel.

Terms & Conditions

For Terms & Conditions, click here.


Para Términos y Condiciones, haga clic aquí.

UA-154587601-1